고객의 말
고객의 소리: Kura Sushi Co., Ltd.

쿠라 스시 주식회사
- 번역 서비스
- 내 사이트 번역
- 사이트 유형
- 영어, 중국어(간체), 중국어(번체), 한국어
- 산업
- 먹고 마시는
외국 고객을 위한 이니셔티브의 필요성
-소개 전에 겪었던 어려움에 대해 말씀해 주세요.
유입 수요가 증가하고 외국인 고객을 위한 메뉴와 매장 정보 게시를 검토 중입니다.
새로운 다국어 사이트 제작 과정에서 작업을 지속적으로 업데이트하는 것이 어렵다는 문제가 있었습니다.
―도전 과제의 배경에는 어떤 요인이 있나요?
현재 일본어 페이지를 활용해 외국어 페이지를 확장하는 시스템을 구축하지 않았습니다.
-언제부터 문제 해결을 생각하기 시작했어?
우리는 2015년쯤부터 고려하기 시작했습니다.
- 계속 사용해 주셔서 감사합니다.
My Site 번역 도입의 영향에 대해
―구체적인 효과는 무엇인가요?
이 연구는 양적, 정성적 측면 모두에서 효과적이었던 것으로 여겨집니다. 일본어 페이지를 기반으로 자동 번역이 가능해 유지보수와 관리 작업을 크게 줄일 수 있었습니다.
또한 수동 번역도 반영할 수 있어 개별 및 긴급 대응에 유연하게 대응할 수 있습니다.
-문제를 해결했어?
이제 일본어 페이지 업데이트와 관련된 외국어 지원이 가능해졌습니다.
또한 번역이 불가능한 페이지를 숨기고 외국어 이미지를 표시할 수 있어 문제를 해결할 수 있었음을 인식했습니다.
My Site 번역 도입에 대해 좋은 점이 무엇인지 알려주세요.
자동 번역이 대부분의 번역 작업을 처리하지만, 수동 번역(*)에 대한 지원도 충분히 제공됩니다. 우리는 고장 보고도 없이 운영할 수 있습니다.
―왜 저희 서비스를 선택하셨는지 말씀해 주세요.
우선, 많은 지방 정부가 도입했기에 안도했습니다.
자동 번역이라는 기본 기술은 물론 충족되었습니다. 우리는 새로운 기술 도입을 통해 관대한 지원을 제공할 수 있었습니다. 반응형 대응과 동시에 도입되었음에도 불구하고 우리는 유연하게 대응할 수 있었습니다.
-서비스에 필요한 기능적 요청이 있나요?
여러분이 점점 다양해지는 디지털 커뮤니케이션 도구와 관리 도구를 적극적으로 활용하고, 기술로 해결할 수 있는 문제를 해결해 나가길 바랍니다. 일본과 해외 고객에게 빠르고 정확한 정보를 제공함으로써 맛있는 초밥과 서비스를 제공하는 데 계속 집중할 것입니다.
앞으로의 진행 상황에 대해 알려주시기 바랍니다.
DeepL 번역과 같은 신기술 도입으로 더 높은 품질의 번역 서비스를 기대하고 있습니다.
―정말 감사합니다.
우리는 DeepL 일본어와 영어 번역을 도입했으며, 지원하는 언어 수를 121개로 확대했습니다.
일본과 해외에서 더 많은 외국인들에게 정보를 전파하는 데 도움을 드리고 싶습니다.
우리는 당신의 회사에 도움이 될 말과 연구의 다리가 될 것입니다.


*1 수동 번역: 전담 직원이 자동 번역 결과를 확인하고 오역을 수정하는 번역 품질 검사 서비스입니다.
▶ 회사 소개
회사명: 쿠라 스시 주식회사
"안전하고, 맛있고, 저렴하며, 재미있다"는 개념을 바탕으로, 회사는 어린아이부터 노인까지 누구나 마음 편안하게 식사할 수 있는 컨베이어 벨트 초밥 체인 "쿠라 스시"를 운영하고 있습니다.
이 기사의 내용은 2022년 8월 기준으로 최신 자료입니다.