고객의 말
고객의 소리 : 시부야구 홍보 커뮤니케이션과

시부야 구
- 번역 서비스
- MySite AI 번역 프리미엄
- 사이트 유형
- 121개 언어, 영어, 중국어(간체), 중국어(번체), 한국어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 베트남어, 태국어, 이탈리아어, 포르투갈어, 네덜란드어, 러시아어, 스웨덴어, 힌디어, 인도네시아어, 말레이시아어, 타갈로그어
- 산업
- 자치 제
특별 부가: 케이스 인터뷰
시부야 구는 2022년에 90주년을 맞이했습니다. "차이를 차이로 바꾸는 도시"라는 기본 개념을 바탕으로, 우리는 "다양성과 포용성"을 실현하기 위해 노력하고 있습니다. 2023년 3월 "MySite AI 번역 프리미엄" 도입의 배경과 인상에 대해 담당자에게 물었습니다.

1. 서론 배경
고덴샤: 시부야 구가 121개 언어에 대해 "내 사이트 AI 번역 프리미엄"으로 자동 번역 기능을 도입한 이유를 말씀해 주세요.
시부야 구: 이전에는 5개 언어로 번역했으나, 2023년 3월에 시부야 구청 공식 웹사이트인 시부야 구청 포털 개설을 준비하면서 더 다양한 요구를 충족시키기 위해 언어 수를 늘리는 방안을 검토하고 있었습니다. 시부야 구는 '차이를 치카라로 바꾸는 도시 시부야 구'라는 미래 비전을 세우고, 121개 언어로 번역 가능한 '내 사이트 AI 번역 프리미엄'을 도입해 많은 사람이 사용할 수 있는 사이트를 실현하기로 결정했습니다.
코덴샤: 고려해보신 다른 서비스가 있었나요?
시부야 구역: 무료부터 유료까지 다양한 서비스를 고려했습니다. 121개 언어 지원, DeepL 번역을 이용한 높은 번역 정확도, 그리고 사용자의 브라우저와 동일한 언어를 자동으로 선택하는 기능은 My Site AI 번역을 선택할 때 핵심적인 요소였습니다.
2. 소개 지점
코덴샤: 소개할 때 인상 깊었던 에피소드가 있었나요?
시부야 구: "My Site AI 번역 프리미엄"은 36개 언어로 제공되었지만, 시부야 시 포털 갱신에 맞춰 언어 확장으로 121개 언어 개편이 가속화된 점이 인상적이었습니다.
또한 2022년 11월에는 디지털 아카이브 사이트 "시부야 시기록"을 개설하고 구청 포털과 연계된 자동 번역 기능을 도입하기로 결정했습니다. "시부야 시 기록"이 같은 회사에서 자동번역과 인간 번역 결과를 모두 반영할 수 있었던 점은 좋았다고 생각합니다.
3. 도입 이후의 영향
코덴샤: "My Site AI 번역 프리미엄"을 병동 포털에 도입하면 어떤 효과가 있나요?
시부야 구: 대시보드 기능으로 집계된 데이터를 살펴보니, 언어 수가 늘면서 꽤 많은 언어로 검색하는 사람들이 있다는 것을 알게 되었습니다. 사람들이 그 어느 때보다 여러 언어로 정보를 접할 것임을 인지하며 정보를 전파하고 싶습니다. 또한 홍보부가 담당하는 "시부야 시 기록"과 FAQ 사이트도 다른 언어로 되어 있지만, 포털 사이트와 동일한 번역을 사용하여 사용자가 원활하게 사용할 수 있도록 합니다.
4. 미래의 도전 과제
코덴샤: 앞으로 개선해야 할 점이나 이슈가 있나요?
시부야: 결국 자동 번역이 완벽하지는 않으니까요. 특히, 민감한 내용과 정확성이 요구될 때 인간 번역이 필요하다는 문제가 있다고 생각합니다.
귀사가 번역 회사이기 때문에 신뢰할 수 있으며, 수동 번역이 필요하더라도 상담을 드릴 수 있을 것으로 기대합니다.
5. 시부야 구에 대한 소개
시부야 구장 소개
홍보 및 커뮤니케이션 부서: A 씨
하이테크 전기 기관:121개 언어로 자동 번역을 도입할 때 다른 지방자치단체에 대한 조언이 있다면 알려주세요.
121개 언어에 자동 번역을 도입함으로써 이전에 몰랐던 다양성을 발견했다는 점이 매우 중요하다고 생각합니다. 행정 기관인 지방 정부가 '아무도 소외시키지 않는다'는 의미로 자동 번역을 사용하는 것은 매우 의미 있다고 생각합니다.
다양한 배경을 가진 사람들에게 적절한 정보를 전달하는 것이 새로운 도전이라고 생각했기에, 코덴샤의 자동 번역 서비스를 도입하게 되어 기쁩니다.