고객의 말
에이전트의 소리: 월드와이드시스템(주)

소개: 군칸지마 컨시어지 / 군칸지마 디지털 박물관
- 번역 서비스
- 마이사이트 번역 프리미엄
- 사이트 유형
- 영어, 중국어(간체), 중국어(번체)
- 산업
- 관광
서문의 배경
-프로그램을 소개하기 전에 겪었던 어려움에 대해 말씀해 주세요.
처음에는 일본어에서 영어로 번역하는 작업을 인간 번역으로 진행했습니다.
해외에서 많은 의구심이 있었고, 내용 변경과 추가 사항에 대해 신속하고 신뢰할 수 있는 번역 응답이 필요했습니다.
이 상황에서 두 개의 추가 언어에 대한 번역 지원 요청이 있었습니다.

―어려움에 기여하는 요인은 무엇인가요?
업데이트 범위가 넓고 업데이트 빈도가 높았지만, 모든 번역 작업은 사람에 의존했습니다.
―언제부터 문제 해결을 생각하기 시작했어?
1년 전부터 고려하기 시작했어요.
도입이 효과적이었나요?
고객에게는 번역 요청, 확인 등의 시간이 줄어들어 정보 업데이트에 집중할 수 있습니다. 또한 번역 작업 비용도 줄일 수 있었습니다.
또한 번역이 실시간으로 이루어져서 외국어 사용자에게 정보를 실시간으로 전달할 수 있었던 점도 좋았다고 생각합니다.
-우리 서비스를 선택한 포인트를 알려주세요.
·원래 도메인으로 동작할 수 있는 능력
·개별 번역 설정은 작업 측에서 설정할 수 있습니다
・이미지, PDF 등에 대한 번역 대체 기능.
·번역 확인 서비스는 자동 번역 결과를 후편집하는 옵션입니다
이 점들을 언급할 수 있습니다.
-앞으로 저희 서비스를 이용하실 분들의 요청에 대해 말씀해 주세요.
관리 측에서 자동 번역의 등록된 부분을 미리보기 화면에 표시해 주면 좋겠습니다.
(색상 등으로 차이를 볼 수 있으면 이해하기 더 쉬울 것 같아요.) )
― 코덴샤 영업사원
새로 제공되는 사용자 인터페이스에서는 기본 번역 및 사전 등록 내용에 따라 색상으로 구분되어 표시됩니다.
-이 서비스를 이용하는 앞으로의 전망에 대해 말씀해 주세요.
앞으로는 더 많은 언어 지원을 고려하고 싶습니다.
― 코덴샤 영업사원
우리는 121개 언어를 지원했으며, 여러분의 소중한 의견을 받으며 더 유용하게 만들 수 있도록 지원할 것입니다. 앞으로도 계속 확장해 주세요.
이 기사의 내용은 2022년 9월 기준으로 최신 자료입니다.
